Search from various angielski teachers...
Lincoln
¿Es esto correcto?
Puedo decir esto "Voy a decirlos a ustedes". Para contestar esta pregunta, necesito saber dos cosas. Primero, debo usar "los" si no, entonces uno puede escribir "a ustedes" directamente después. Pero si sí, no creo que uno pueda usar "a ustedes" después de "los" y solo "les". Gracias por la ayuda.
13 sie 2017 14:49
Odpowiedzi · 5
Gracias Toni pero si quiero evitar la confusión, puedo agregar a él o a ustedes? ¿Especifican los hispanohablantes cuando hablan?
14 sierpnia 2017
Yo soy español y no. La gente diría "Voy a deciros" o " Os voy a decir" o usando el tratamiento de "usted": "Les voy a decir", o " Voy a decirles".
Jamás se usa "voy a decir para ustedes", y menos "voy a decirles a ustedes" puesto que es redundante, similar a decir "bajar abajo" o "salir afuera"
14 sierpnia 2017
¡Gracias! Yo no sabía que pudieras decir eso.
13 sierpnia 2017
Hola Lincoln,
En primer lugar, respondiendo a tu primera pregunta podrías decir 'Voy a decir para ustedes'.
Si quieres usar el pronombre, tendrás que usar 'les' (y no los) porque está sustituyendo un complemento indirecto de persona. Voy a decirles a ustedes.
13 sierpnia 2017
Lo correcto es "Voy a decirles a ustedes".
13 sierpnia 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Lincoln
Znajomość języków
angielski, niemiecki, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
niemiecki, japoński, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
