Search from various angielski teachers...
Shigeru
「~たいものだ」と「~てほしてものだ」の違い?
この文:「留学生には日本語だけではく、日本の文化や会社のことも( )」
正解:学んでほしいものだ。
しかし、選択肢のうちに「学びたいものだ」という回答もあります。
この二つの表現は同じ意味ですか?この文で両方でも使えますか?どうして正解は「学んでほしいものだ」?
13 sie 2017 14:54
Odpowiedzi · 2
2
「学んでほしいものだ」と「学びたいものだ」は同じ意味ではありません。
「学んでほしいものだ」は、「私は~に学ばせたい」という意味ですから、他の人に何かを学ばせたいということです。
「学びたいものだ」は、「私は~を学びたい」という意味ですから、自分が何かを学びたいということです。
この文「留学生には日本語だけではく、日本の文化や会社のことも( )」の意味は、「私は、留学生には日本語だけではく、日本の文化や会社のことも学んでほしいと思っている」という意味ですので、「学んでほしいものだ」が正解です。
もし、この文が「留学生は日本語だけではく、日本の文化や会社のことも( )」であれば、「学びたいものだ」の方が正解です。
13 sierpnia 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Shigeru
Znajomość języków
białoruski, chiński (mandaryński), angielski, japoński, rosyjski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
