Search from various angielski teachers...
Mia
Diferencia entre "trasladarse" y "mudarse"
Which word is better for the meaning "to move house"? ("to move from a flat to a house", for example)
22 sie 2017 19:00
Odpowiedzi · 4
2
"Mudarse" (Mudar) is the word that fits better with "To move from a flat to a house" "Me mudo de un piso a, una casa"
"Trasladarse" has a more general meaning, depending on the context.
22 sierpnia 2017
1
Hope this helps!
Mudar:
10. prnl. Dejar la casa que se habita y pasar a vivir en otra.
11. prnl. coloq. Dicho de una persona: Irse del lugar, sitio o concurrencia en que estaba.
Trasladar:
1. tr. Llevar a alguien o algo de un lugar a otro luga.
23 sierpnia 2017
1
Mudarse: Dejar la casa que se habita y pasar a vivir en otra. Ej. "María dijo que iba a mudarse a casa de su novio".
Trasladarse: Llevar a alguien o algo de un lugar a otro. Ej. "Carlos dijo que iba a trasladarse de su trabajo al supermercado".
22 sierpnia 2017
1
"mudarse" implicitly means "trasladarse", while "trasladarse" doesn't necessarily mean "mudarse".
"mudarse" is a verb that only applies to this context: the action of changing the sort of home you were living in up until then.
22 sierpnia 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mia
Znajomość języków
angielski, włoski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
