Search from various angielski teachers...
Curt
Как вы предпочитаете - пять тётей или пять тёть? (genitive plural of тётя)
Когда я начал заниматься русским, нам преподавали форму 'тётей' (род. падеж, множ. числа). В учебниках в США ещё есть такая форма, но недавно мне говорил один носитель, что он обычно говорит 'тёть'.
Как вы думаете, какая форма правильная? Или можно и так и так?
Спасибо!
14 wrz 2017 02:11
Odpowiedzi · 8
3
Непростой вопрос. Вспоминается рассказ Зощенко "Кочерга" :)
У Розенталя указано, что нормативная форма - "тётей", но в литературе встречается и "тёть". Google согласен с Ксенией: "сколько у тебя тётей" - 7 совпадений, "сколько у тебя тёть" - 226. Я тоже бы сказал "тёть", если бы не задумывался.
Вот выдержка из справочника Розенталя на эту тему.
2. Многие существительные женского рода в родительном падеже множественного числа имеют вариантные формы: барж (от ба́ржа) — барже́й (от баржа́); пе́сен (от пе́сня) — пе́сней (от песнь); саже́ней (от саже́нь) — са́жен и сажене́й (от са́жень). Современному литературному употреблению свойственны первые в каждой из приведенных пар формы.
Нормативными являются формы родительного падежа вафель, домен, кочерёг, кровель, розог, свадеб, сплетен, доле́й, кеглей, пеней, саклей, цапель, нянь, тетей (реже теть; ср. у Чехова: «В этом же новом мире, где солнце режет глаза, столько пап, мам и теть, что не знаешь, к кому и подбежать»). Наблюдаются колебания в формах: оглоблей — оглобель, усадеб — усадьб, пригоршней — пригоршен, простыней — просты́нь, свечей и в художественной речи свеч, а также во фразеологизме игра стоит свеч.
При выборе возможных форм собственных имен: Валь — Валей, Галь — Галей, Оль — Олей и т. п. — можно также исходить из принципа «экономии», т. е. употреблять более краткую форму в противовес мужским именам однотипного склонения: (для наших) Ваней, Васей, Петей.
14 września 2017
3
У существительного "тётя" в родительном и винительном падежах множественного числа 2 формы, обе формы используются. Я чаще слышу "тёть".
Им. тёти
Рд. тётей; тёть
Дт. тётям
Вн. тётей; тёть
Тв. тётями
Пр. тётях
14 września 2017
1
curt, я говорю и слышу "тёть". Вариант "тётей" я даже вспомнить вариант не смог:-( Наверняка, в детстве, когда я читал русскую литературу (а я почти не читаю non-fiction последние 20 лет:(((), оно было мне знакомо и привычно - но сейчас "тётей" показалось мне несуществующим вариантом (пока не увидел ссылки).
Вот сейчас я постарался... и, кажется, вспомнил подругу, которая говорит "тётей" (и которая меня этим удивила):-) Но:
Форма "тёть" кажется нам (мне, по крайней мере) 'смешной'. Возможно, дело в редкости употребления этого слова в род. мн в сочетании с фонетикой. Возможно, в конкуренции с "тётей" и "тёток".
Есть некоторые формы русских слов, которые русским кажутся шуточными - и есть формы, которых мы избегаем вовсе (знаменитый пример - будущее первого лица от "победить".)
"Тётей" я просто воспринимаю как творительный единственного, а "тёть" - как что-то смешное (и, возможно, не вполне уместное в формальном русском).
Касательно "правильности"... да, можно и так и так.
Я думаю, вы имеете дело с нестабильностью в русском языке. И я думаю, употребление "тёть/тётей" зависит от носителя.
Ваше "тётей" показалось мне неправильным, потому что вы - иностранец, да ещё и задаёте вопрос. Я заранее не уверен:) А когда так говорит моя подруга - для меня это доказательство существования формы в языке.
Вариант "тётей" вам легко обосновать ссылкой на Розенталя (русский язык консервативней английского).
Вариант "теть" вы можете обосновать той же ссылкой и изменениями в русском.
Если хочется избежать дискомфорта и комического эффекта (редкий случай) - говорите "тёток".
14 września 2017
1
Ещё более интересное слово - дядя. У него два варианта множественного:
дяди и
дядья.
Второе (так же как и князья) - это прежняя собирательная (collective) форма. У неё нестандартное окончание род.мн.:
дядьёв.
(-ей, как в "друзей" и "князей" уползло в слонение pl. "дяди")
- "дядь" у меня вызывает дискомфорт до уровня неприемлемости... по той простой причине, что я его никогда не слышу.
- "дядей" я не употребляю, потому что забыл, что в русском есть такая схема:-)))
- древнее собирательное "дядьёв" я не употребляю, потому что не уверен в его статусе. Я его слышу и встречаю в литературе... но не знаю, какой стилистический оттенок имеется в виду.
Поэтому я мн. род. от "дяди" не говорю Никак.
Возможно, в силу моей дружбы с марокканцами, начну говорить - у них дядьёв и кузин на каждом континенте по пять штук. И тётушек!
Но это мои личные привычки. То, что я назвал "нестабильностью". К "правильности" это отношения не имеет, говорите себе и дядей и дядьёв или как вам нравится.
14 września 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Curt
Znajomość języków
angielski, irlandzki, niemiecki, rosyjski
Język do nauczenia się
irlandzki, niemiecki, rosyjski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
29 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
