Search from various angielski teachers...
Mk2
Speech Therapist - Question
Is there anyone who has ever seen a speech therapist in order to reduce your accent?
I've been thinking about it for a while and I'm constantly watching American TV in order to sound as natural as possible.
I definitely see a big difference but I still feel like I pronounce some words the way I shouldn't. (Don't ask how I used to pronounce the word "archive"...) Whenever I use Polish language for a longer period of time (or 5-7 minutes) I notice a tremendous difference in the way I speak. The accent is definitely softer and sometimes I have trouble with pronouncing the words correctly. Then I need to speak in English for about 4minutes to sound better. Some people notice that my accent changes and it's really uncomfortable.
Recently I met someone from Bulgaria with a perfect accent and I started using some of his methods but he also spent some time in the US. Going to the States is definitelty not an option for the next year or so. Do you have any suggestions or experiences?
8 paź 2017 04:49
Odpowiedzi · 7
2
Don't be afraid to record yourself and ask for honest feedback. Some members here use vocaroo.com or clyp.it (no account needed) and then they post the link. Only about 30 seconds to 1 minute of speaking is enough.
Talk more with people who have the accent you'd like. The truth is, you'll get your accent from the people you talk to.
8 października 2017
2
A speech therapist usually works with native speakers. A (good) ESL (English as a second language) teacher, on the other hand, uses similar techniques, but has specialized knowledge and skills for helping non-native speakers.
8 października 2017
1
Good suggestion from Mr Peachey. A recording should really help us get a better idea of what's going on with your pronunciation. By the way, I know you said not to ask how you pronounce “archive,” but actually, I’m quite curious, because it doesn’t seem like it should present major pronunciation problems.
English versus Polish:
English is heavily stress-timed, whereas Polish lacks phonemic stress entirely and is very syllable-timed. This difference in isochrony does not, however, explain your difficulty with “archive.” Also, Polish has lots of consonant clusters in initial position, while English has lots of consonant clusters in final position. Again, this doesn’t explain your difficulty with “archive” either. In theory, “archive” is quite easy to pronounce, but the spelling is a bit confusing (the CH is pronounced K), and there may be interference from your native language since you have a similar word. (I’m guessing that you want to pronounce the CH in a way that sounds like an H to English speakers.) Here is how I’d spell the English word “archive” phonetically in Polish:
arkajw
or non-rhotic:
aakajw
8 października 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mk2
Znajomość języków
angielski, włoski, polski, rumuński, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, włoski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
30 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
