Search from various angielski teachers...
[Deleted]
¿pijama de madera?
Creo que es claro que significa "estar muerto", ¿no? ¿Es una expressión común?
La encontré en esta frase:
Estoy seguro que recordaré esta combinación numérica hasta el día en que comience a usar un pijama de madera.
12 paź 2017 00:20
Odpowiedzi · 5
1
Si, tienes razón, es equivalente a "estar muerto". El pijama de madera es el ataúd.
Otras expresiones similares a eso es "estirar la pata", "estar en el paraíso o en el cielo", "pasar a mejor vida". Acá en Chile decimos "se fue al patio de los callados", que es el cementerio.
12 października 2017
Gracias Michelle!
12 października 2017
Por supuesto que sí. La misma expresión es encontrada en portugués.
12 października 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
19 głosy poparcia · 6 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
17 głosy poparcia · 11 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
23 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów