Search from various angielski teachers...
Learner SC
水准,水平
提高中文水平。
提高中文水准。
Which one is more correct? Which one is more commonly used? ( Being correct doesn't necessarily mean more commonly used)
(Language ability is a skill)
12 paź 2017 03:12
Odpowiedzi · 11
1
the first "水准"generally describe the skills and machine…
12 października 2017
1
提高中文水平
12 października 2017
Linguistically, they are both correct.
Forget about all the comments previously you saw, they are WRONG regarding to COMMONNESS.
To judge commonness, there must be CONTEXT. In fact, in Taiwan and Southeast Asia (Malaysia and Singapore), "水准" is very commonly used as the synonym of "水平". You are absolutely correct if you say "提高中文水准" in these regions.
Chinese is poetic language, and it can vary its meaning in application. Don't fuss about which phrase is "more correct". As a foreigner, without the framework of old habits, you can even create phrases from existing words (of course, you cannot create words, just like that we cannot create another alphabet and insert it into Latin). So long as people can understand you, who cares? Probably the next hot popular word could be from your invention, who can tell?
13 października 2017
朋友們,感謝你們的幫助。
15 października 2017
Sorry, I put the answer here just now.
I cannot delete but edit it. Please ignore.
13 października 2017
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Learner SC
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), angielski, francuski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 głosy poparcia · 1 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
