Search from various angielski teachers...
Anastasia
お客さんの見送りの言葉
私は国際会社の受付で働いています。たまに日本人のお客さんが来ますので、日本語で迎えるようにします。挨拶の言葉は分かっていますが、色々なウェッブサイトを調べても、見送りの話し方はきちんとわかりません。お客さんを見送る時に、一体何を言わばいいでしょうか?「本日はご足労いただきありがとうございました」と言う表現でいいでしょうか?
17 paź 2017 07:17
Odpowiedzi · 3
1
いいと思います。
「本日はご足労頂きありがとうございました。」は、来られたときも使えます。
あとは、
「お気をつけてお帰り下さい。」
「ありがとうございました。」
などがあります。
因みに天気が悪いときは、天気も挨拶に取り入れたほうがいいでしょう。
雨の場合☔
来られたとき
「雨の中、ご足労頂きありがとうございます。」
帰られるとき
「雨が降っておりますので、お気をつけてお帰り下さい。」
他にも、暑い時、寒い時、風の強い時など様々です。
夜の時は、
帰られるとき
「外が暗くなっておりますので、お気をつけ下さい。」
挨拶は言葉だけでは十分ではありません。
笑顔で、
挨拶をするときは他のことをしない、
お辞儀をすることなど様々な要因があります。
どうぞ動画で見てみると良いと思います。
23 października 2017
本日はご足労いただきありがとうございました で素晴らしいと思います。
私は「ありがとうございました」しか言わないです。
相手が見えなくなるまでお辞儀をしておしまいです。
17 października 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Anastasia
Znajomość języków
angielski, włoski, japoński, rosyjski, turecki
Język do nauczenia się
włoski, japoński, turecki
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 głosy poparcia · 13 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
