Search from various angielski teachers...
prettyautumn
tranne che /tranne se/ a meno che
Ho scoperto che sono molto difficili. Potrebbe qualcuno spiegare le loro differenze e come usarli correttamente nelle frasi?
Grazie mille!
18 paź 2017 03:10
Odpowiedzi · 7
1
"A meno che" e "tranne che" sono congiunzioni eccettuative, ovvero pongono una eccezione a quanto detto in precedenza. Per esempio:
Puoi fare tutto, tranne che prendere la macchina.
Domani andremo a fare una scampagnata, a meno che (non) piova.
Appartengono a questa categoria anche altre congiunzioni: "salvo che", "eccetto che", "fuorché".
Puoi utilizzare "tranne" anche come preposizione:
Tollero tutto, tranne la falsità.
Spero di esserti stata utile. Buono studio! :)
18 października 2017
1
Non ci sono grandi differenze tra queste locuzioni. Sono locuzioni usate per esprimere un'eccezione rispetto a quello che viene detto nella frase principale. In questo caso deve essere usato il congiuntivo.
Es. Farò tutto il possibile per farmi perdonare, a meno che non scopra un'altra verità
Giovanni non può essere licenziato, tranne che sia lui a chiedere di essere licenziato
18 października 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
prettyautumn
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, włoski, portugalski
Język do nauczenia się
angielski, francuski, włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
