Search from various angielski teachers...
Sergey Zykin
confusion with connotation
Recently I have learned notion of connotation. And it confused me a little. Where can I learn a emotional level of a word which it imply?Ok, I'll be more specific. For example we have two words - lie and deceive. They are translated the same in my language. And it is interesting for me which of words is the most strong in the speech. I have load of such examples. And I thought there may be resources, as dictionaries, which can help to understand the difference.
30 paź 2017 13:40
Odpowiedzi · 5
You're welcome. You could post a new question with some of the other words that confuse you. Perhaps your confusion really has to do with connotations, but it might also simply be that you need a better understanding of what the words that confuse you actually mean. http://www.learnersdictionary.com often offers some fairly clear explanations of what words mean and also has examples of how to use them.
2 listopada 2017
Thank you for the answer! It is what I wanted! =)
2 listopada 2017
To “lie” and “deceive” have different meanings, so in this case, which word you should choose doesn’t have anything to do with connotations. You should simply choose the meaning that you wish to express.
To deceive: to make (someone) believe something that is not true
To lie: to say or write something that is not true in order to deceive someone
source http://www.learnersdictionary.com
2 listopada 2017
I've added details
30 października 2017
Perhaps you should try to be more specific. It's not completely clear to me what you mean.
It would normally be worse to call an overweight person "fat" than to call the person "big". The word "fat" has a negative connotation. Is it something like this you mean?
30 października 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Sergey Zykin
Znajomość języków
angielski, rosyjski
Język do nauczenia się
angielski
Nauczyciele angielski dla ciebie
Więcej nauczycieli
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
12 głosy poparcia · 4 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
14 głosy poparcia · 6 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 19 Komentarze
Więcej artykułów
