Search from various angielski teachers...
HIM CHAN
what is the difference between "cut down to" and "boil down to"?
I find that cut down and boil down are quite similar.
Can I use them interchangeably?
Many thanks.
2 lis 2017 12:23
Odpowiedzi · 3
2
They are not that similar, to my mind at least.
Cut down is about reducing the size of something.
Boil down is about looking at the root cause or major issue of something
2 listopada 2017
1
Hi,
They are very similar phrases and somewhat nuanced. They are similar but not interchangeable. I tend to use "cut down to" when speaking about shortening specific things/objects and insert that object into the phrase. For example:
“Can you cut the price down to $3”
“Can you cut your paragraph down to 100 words or less”
“Can you cut the time down to 20 minutes”
—
I use “Boil down to” when reducing concepts and giving a summary. For example:
“Political fighting boils down to an unwillingness to compromise”
“How long it takes to learn boils down to how much time you spend studying”
“How long the job takes boils down to how hard you are willing to work”
2 listopada 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
HIM CHAN
Znajomość języków
chiński (kantoński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
