금방 & 방금?
방금하고 금방이 똑같은 한잔데 그냥 한자 순서는 바꿔놓았네요 그래서 사용은 같나요? 웹툰에선 “금방” 많이 썼더라구요...
그리고 생각났어요...이 문장은 맞나요?
“내가 한국어를 잘하게 되는 정도 열심히 공부했다” ?
아니면 “내가 한국어를 잘하는 정도 열심히 공부했다”
둘 다 자연스럽진 않으면 제일 자연스러운 문장을 담아줘요:)
방금 belong to past while 금방 belongs to future.
A: 예림이 어디있어요? (Where's Yerim?)
B: 방금 집으로 갔어요. (She just left for home)
or
B: 금방 올 거예요. (She'll be here very soon)
5 listopada 2017
0
1
0
I couldn't fully understand your question
So i will translate this sentence '내가 한국어를 잘하게 되는 정도 열심히 공부했다' as 'the reason i can speak korean well is that i studied hard.'
If i change this into korean, it will be '나는 열심히 공부를 하여 한국어를 잘 하게 되었다.'
Have a good day!
5 listopada 2017
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!