Search from various angielski teachers...
[Deleted]
Me cuesta trabajo decirte que... ¡te quiero!
Esta es una frase de la siguiente canción:
http://learningspanish.thisiscool.com/audios/songs.php?name=mecuestatrabajo
Quiero saber cuándo se usa "te amo" y cuándo "te quiero". ¿Es más o menos igual? ¿"Te amo" es más fuerte? ¿Después de casarse, todavía se usa "te quiero" o generalmente solamente "te amo"? ¿Adolescentes usan "te amo" o solamente "te quiero"?
Sé que no hay reglas estrictas en el amor, pero quiero saber un poco la diferencia.
9 lis 2017 16:23
Odpowiedzi · 7
1
Son sinónimos pero "te quiero" es más "normal", "Te amo" suena exagerado. :)
Los adolescentes dicen cosas mucho peores jeje
9 listopada 2017
1
"TE QUIERO" es muy normal, lo puedes usar casi con quien sea pero
DEPENDE MUCHO DE LA SITUACIÓN, LUGAR , CULTURA, CONFIANZA Y (esta es la clave-->) COMO LO DIGAS. Si alguien te agarra la mano, te ve a los ojos y te dice "te quiero" significa que siente algo por tí. si alguien cumple años tú le puedes decir "feliz cumpleaños, te quiero", a tu familia le puedes decir "los extraño, los quiero mucho", a tu pareja le puedes decir "te quiero", entre familia se pueden decir "te quiero"(depende la como es que se traten entre sí, pero si seria algo muy normal)
"Te amo" esta frase lleva sentimiento por lo tanto lo usarías con tu pareja, también entre familia se puede usar "te amo" (depende de como se traten entre sí)
*"Te amo" sí es más fuerte.
*Entre adolescentes se dicen te amo aunque puede que después terminen.(jajaja)
*Después de casarse puedes usar cualquiera
9 listopada 2017
Muchas gracias por la explicación Paola. Creo que hay un poco miedo para decir "te amo" en casi todas las culturas. :)
12 listopada 2017
Hola Wanda. Generalmente puedes usar "te quiero" y "te amo" como sinónimos, la diferencia pudiera ser que cuando dices "te amo" expresas un sentimiento de mayor intensidad.
Creo que en algunas culturas hispanas (al menos en México) a la gente le da miedo o "le cuesta trabajo" expresar emociones y por eso existen estos dos niveles, en otros idiomas como el inglés o el turco (hasta donde he aprendido) no existen esas distinciones. El amor es amor :D
12 listopada 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 głosy poparcia · 13 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
