Search from various angielski teachers...
Spangola
¿Hay diferencia entre "dentro" y "dentro"?
¿Es una más común que la otra?
Entre "dentro" y "adentro"
10 lis 2017 09:54
Odpowiedzi · 4
1
¡Hola!
Pues es buena pregunta :)
Adentro significa ‘hacia la parte interior’ cuando se usa con verbos que expresan movimiento.
Dentro significa "en la parte interior de un espacio".
Puedes mirar este enlace:
http://www.fundeu.es/recomendacion/adentro-dentro/
Saludos,
Raquel
10 listopada 2017
1
En España se suele decir "dentro" cuando nos referimos al lugar en el que está algo o alguien: La antena está fuera de la casa, pero la tele está dentro. También se suele decir "dentro" cuando va seguido de la preposición "de": El niño metió el dedo dentro de la tarta.
Si el verbo es de movimiento, pero no va seguido de la preposición "a", se pueden decir los dos: He metido las monedas en la caja. Las he metido dentro/adentro. Con la preposición "a", lo adecuado es emplear solo dentro: Jugador con mucha capacidad para ir de fuera a dentro.(http://www.fundeu.es/recomendacion/adentro-dentro/)
Se emplea "adentro" detrás de algunos sustantivos: mar adentro, tierra adentro; y también cuando queremos decir en nuestro interior: Hablo para mis adentros.
10 listopada 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Spangola
Znajomość języków
arabski, angielski, niemiecki, hiszpański
Język do nauczenia się
arabski, niemiecki, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
