Search from various angielski teachers...
Laura
Pourquoi la vie coûte "cher" et pas la vie coûte "chère" ?
Bonjour les amis ! J'ai une question à vous poser.
Pourquoi on écrit "la vie coûte cher" mais pas "la vie coûte chère" ?
Mais on dit "La vie est très chère" ?
Merci par avance.
10 lis 2017 17:03
Odpowiedzi · 4
2
Dans la vie coûte cher, "cher" est un adverbe donc il ne s'accord pas avec le sujet.
Dans l'autre cas où la vie est très chère, chère est devenu un adjectif donc ça s'accorde.
Je viens de demander à mon amie professeur de français, car j'avais oublié cette règle ;)
10 listopada 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Laura
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, niemiecki
Język do nauczenia się
angielski, francuski, niemiecki
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
30 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
