Search from various angielski teachers...
Marketa
くせにxわりに
男のくせに女みたいだ。
男のわりに女みたいだ。
please what do these two mean?
if i understand it right, わりに should mean unexpected feeling ... he is like a woman - meaning that i am surprised by his behavior?
くせに should mean critism... he is like a woman in a negative way (his behavior, appeareance..)?
10 lis 2017 19:47
Odpowiedzi · 1
1
Yes, it does.くせに contains negative feeling or mood such as criticism or jealousy here. It seems to me that くせに is more colloquial and bit stronger word than わりに( unexpected feeling or surprisingly ).
Ex: 値段(ねだん)が安いわりには、おいしいです。
値段が安い → だから、これくらいの味だろう( expectation )→食べてみたら意外(いがい)においしかった。( unexpected result ) which means「まあまあおいしい」「マシ」「まずくない」
① affirmative: positive + わりには + negative
一生懸命(いっしょうけんめい)考えたわりには、いい考えは出てきませんでした。
② negative + わりには + affirmative: positive
雨が降っているわりには、平気で出かけていった。
10 listopada 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Marketa
Znajomość języków
czeski, angielski, niemiecki, japoński
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
14 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
