Znajdź nauczycieli angielski
[Deleted]
¿Por qué "le"?
No comprendo por qué se usa "le" y no "lo" en esta frase de mi libro. Pensaba que se trata de un objeto directo. ¿Alguien puede ayudarme?
- Quemando el aceita de medianoche, como le dicen.
12 lis 2017 15:56
Odpowiedzi · 6
1
La frase correcta sería: "Quemando el aceite de medianoche, como dicen"
- No se usaría ningún artículo determinado en este caso.
-"como dicen" no se refiere al aceite, ya que son dos frases distintas.
-"como dicen" se correspondería con la expresión impersonal en inglés "as they say" o "as it is said")
Nota: "Quemar el aceite de medianoche" es una traducción literal de la expresión del inglés "To burn the midnight oil" que significa estudiar o trabajar hasta altas horas de la noche, pero es una expresión que no se usa en español.
Espero haberte ayudado.
12 listopada 2017
1
Tienes razón, lo correcto sería "lo", dado que es un complemento directo y se trata de un objeto. Si se tratara de un hombre podríamos utilizar tanto el "lo" como el "le", según la RAE.
http://www.rae.es/consultas/uso-de-los-pronombres-los-las-les-leismo-laismo-loismo
12 listopada 2017
Gracias Miguel!
13 listopada 2017
La frase es correcta tal como está: "Quemando el aceita de medianoche, como le dicen"
Hay una cosa a la cual la gente llama "aceite de medianoche". A esa cosa la gente le dice aceite de medianoche.
Otro ejemplo: A Juan le dicen Juancho.
Saludos!
13 listopada 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Read and Understand a Business Contract in English
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 głosy poparcia · 6 Komentarze

The Power of Storytelling in Business Communication
46 głosy poparcia · 13 Komentarze
Więcej artykułów