Search from various angielski teachers...
Алексей Ушаков
Вопрос к тем, кто хорошо разбирается в английском и русском языках
Здравствуйте! В учебнике английского встретил такую фразу: "You should see him about it today". Она переводится как "Вам надо (следует) поговорить с ним об этом сегодня". Пояснений нет. Насколько я могу судить, это не опечатка, и в этой фразе вместо "see" не должно быть "say". Если это так, то "to see about" ‒ это составной глагол такой? Как его перевести поточнее? Одна англ. статья в ABBYY Lingvo толкует это так: "attend to; deal with". Это синонимы или точное значение? В этой же статье приводится пример: "He had gone to see about a job he had heard of". Но в другой статье приводится явно сленговое "We'll see about that! — Мы положим этому конец!". Насколько последний пример корректен? И как тогда лучше перевести, скажем, такую фразу: "He has to see about the matter" ‒ "Ему придётся покончить с этим делом" или "Ему следует обсудить этот вопрос" ?
14 lis 2017 09:07
Odpowiedzi · 12
1
Это не "составной", а фразовый глагол "to see about something". Советуют скачать Longman Phrasal Verbs Dictionary (он, например, есть в VK) и посмотреть и сам глагол, и парочку устойчивых разговорных выражений, в которых он употребляется и которые Вы привели выше. После этого вопросов по поводу правильности перевода фраз не будет.
P.S. Лонгмановский словарь, по моему опыту, лучший.
14 listopada 2017
Да, есть фразывый глагол "see about", но в вашем примере ("You should see him about it today") это просто глагол. Дело в том, что естественнее сказать, что вам нужно "увидеть" кого-то, чем просто "поговорить", значение "поговорить" там уже логически подразумевается. Можно сказать: "I need to see my friend about our trip", имея ввиду "нужно встретиться и поговорить с другом о путешествии".
16 listopada 2017
Вера, благодарю за ссылки!
14 listopada 2017
14 listopada 2017
Какая странная конструкция, но интересный вопрос. Тоже хотелось бы услышать ответ.
14 listopada 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Алексей Ушаков
Znajomość języków
angielski, rosyjski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
