Search from various angielski teachers...
Cynthia
Abbia/sia piovuto
Ho letto su un sitio di grammatica che è correto dire sia "abbia piovuto" sia "sia piovuto", ma ho scritto su Busuu "nonostante sia piovuto tutto il giorno..." e un italiano ha corretto il "sia piovuto" per "abbia" piovuto. Ho ricercato di nuovo e di nuovo ho letto che entrambe le forme sarebbero accettate. "Abbia piovuto" suona meglio? Ci sono regioni in Italia dove si preferisce dire "abbia piovuto" anziché "sia piovuto"?
http://dizionari.corriere.it/dizionario-si-dice/P/piove-e-piovuto.shtml?refresh_ce-cp
http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/verbo-piovere-vuole-lausiliare
Ottimo sabato a tutti.
25 lis 2017 17:31
Odpowiedzi · 1
1
Gli ausiliari associati ai verbi che descrivono fenomeni meteorologici sono spesso oggetto di discussione.
Secondo alcune grammatiche sarebbe corretto usare l'ausiliare "essere" con questi verbi --> "è piovuto" e non "ha piovuto".
Tuttavia secondo l'Accademia della Crusca (che rappresenta il boss in questa materia!) il verbo piovere può adottare sia l'ausiliare "essere" che l'ausiliare "avere". Quindi si, puoi usare entrambi.
26 listopada 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Cynthia
Znajomość języków
angielski, niemiecki, włoski, japoński, portugalski
Język do nauczenia się
angielski, niemiecki, włoski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
