Search from various angielski teachers...
sharon
「共感できる」と「共感する」の違い?
「共感できる」と「共感する」の違いは何ですか?
例文があれば有り難いです。
どうぞよろしくお願いいたします。
7 gru 2017 13:02
Odpowiedzi · 6
1
「できる」は「する」の可能形です。ですから、「共感する」は普段その動作を直接にしますが、「共感できる」はその感じがあるかどうかという意味だと思います。
===
良い一日をお過ごしください。/祝 是日安好。
7 grudnia 2017
1
①私は彼の主張に共感する/します。
②私は彼の主張に共感できる/できます。
これはどちらも間違いではありません。
しかし、①は単に「私」による主張であるのに対し、②は「『私』が『彼の主張』に対して共感できるかどうか」という、第三者からの問いに対する返答のように聞こえます。
②は、より「YesかNoか」という点に重点が置かれていると思います。
細かい説明は難しいので省きますが、上のような場合は、特に使い分けは気にしなくていいと思います。どちらでも大丈夫な場合が大半です。
日本語を教える専門家なら、もっと詳しく答えられると思います(_ _)
7 grudnia 2017
「(それは)共感できる」を無理やり英語にすると、(It's) sympathy - able。
「(それに)共感する」は、(I/you/he/she/we/they) symathy for it
9 grudnia 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
sharon
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
30 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
