Search from various angielski teachers...
Joanna
永爱 is this correct in Chinese?
I want to write Love Forever. I saw that Eternal Love has 4 characters but I want something with two characters. Is this one correct?
12 gru 2017 17:40
Odpowiedzi · 5
there are lots of elegant expression
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期
海枯石烂、地老天荒、长相厮守
https://www.italki.com/question/387479
14 grudnia 2017
I asked few Chinese friends and they said that it can be used this way. They use it in titles or poetry. Thank you for help :)
13 grudnia 2017
永远的爱情也可以
13 grudnia 2017
Grammatically speaking it's not wrong, however it sounds weird, that being said people will be able to get the gist of it.
12 grudnia 2017
永恒的爱
12 grudnia 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Joanna
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński, koreański, polski, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), angielski, japoński, koreański, polski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 głosy poparcia · 7 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 głosy poparcia · 9 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 głosy poparcia · 2 Komentarze
Więcej artykułów