Search from various angielski teachers...
Ghost
zusammenfinden or sich zusammenfinden in diesem Satz?
Fernliebe kann überdies auch etwas anderes meinen als die örtliche Trennung Liebender: nämlich eine Art Völkerverständigung, wenn Menschen, die aus verschiedenen Weltregionen stammen, in einer gelingenden Paarbeziehung zusammenfinden, eben in „Welt"-Familien.
Isn't "sich" missing above? And I'd really appreciate a translation of the paragraph, too. :)
Thanks a lot!
9 sty 2018 21:08
Odpowiedzi · 4
1
Hello,
no "sich" missing.
Wir finden zusammen. Sie haben zusammengefunden.
Der Satz ist nicht reflexiv.
Check my profile if you're looking to take your German skills to the next level. I offer very customized classes.
Cheers :)
11 stycznia 2018
1
I try to translate it fir tou but I think it is not written in an easy language..
10 stycznia 2018
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Ghost
Znajomość języków
angielski, niemiecki, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, niemiecki
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 głosy poparcia · 13 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
