Search from various angielski teachers...
Bri Guy
how would you say
it was never luck, it was always God
in arabic?
27 lut 2018 20:07
Odpowiedzi · 4
1
لم يكن حظًا أبدا وإنما كان قدرأ من عند الله
28 lutego 2018
1
إنه لم يكن الحظ ابدا بل كان الله دائما
27 lutego 2018
هذا ليس حظاً، إنه القدر
That's not a literal translation; rather it will deliver the meaning of the phrase in English. The literal translation for the Arabic phrase is "This isn't luck, it's destiny."
1 marca 2018
لم يكن الحظ ابدا بل كان الله دائما
28 lutego 2018
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Bri Guy
Znajomość języków
arabski, angielski, francuski, niemiecki, włoski, łacina, portugalski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
arabski, francuski, niemiecki, włoski, łacina, portugalski, rosyjski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
30 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
