While kita (北) means north, the kita in your sentence is 来た, the past tense of kuru (来る), to come. Doesn't your book have kanji? There are a lot of homonyms in Japanese.
"no wa" is a nominalization, it changes the "came to Japan" to a noun.
"Came to Japan" is trip? = 日本に来たのは旅行ですか。
"Did you come to Japan to travel?" sounds a bit weird to me, as if you're going to travel to somewhere from Japan, instead of the "is this a trip?" feeling of the Japanese sentence... maybe I'm just bad at English.