Search from various angielski teachers...
Harrison
What is the difference between "kümmern" and "sorgen"?
If I try to translate: "I care about my mother" it's "Ich sorge mich um meine Mutter"
But if I just type "I care about..." it translates as "ich kümmere mich um..."
5 maj 2018 20:20
Odpowiedzi · 6
1
“Sich kümmern um” and “sorgen für” referring to a person are often synonymous.
“Ich sorge für meine Mutter.” means that I ensure my mother’s well-being, which is kind of the same as saying that I take care of my mother: “Ich kümmere mich um meine Mutter.”
Notice that “sich kümmern um” is accusative-reflexive and takes “um” as a preposition, whereas “sorgen für” is just a normal intransitive verb (not a reflexive one) and it takes “für” as a preposition.
Let me know whether that explains things. :)
5 maja 2018
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Harrison
Znajomość języków
angielski, francuski, niemiecki, włoski, norweski, hiszpański
Język do nauczenia się
niemiecki, włoski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
30 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
