Search from various angielski teachers...
[Deleted]
¿No te enteras de nada?
¿Pueden por favor explicarme el significado de "no te enteras de nada"? Lo encontré en este contexto de mi libro:
"Y ahora que tengo claro que tú eres la ayuda que preciso, debo instruirte adecuadamente.
--No te enteras de nada. No voy a ir contigo a ninguna parte. Eres un demonio, nos enviaste a ese titán y a las sombras para que nos mataran."
8 maj 2018 15:08
Odpowiedzi · 5
1
Wanda, como ya te ha explicado Paul, en este caso se trata de una frase hecha que se puede traducir literalmente. Es una expresión muy utilizada entre los españoles y su uso tiene que ver también con la pragmática. Obviamente, no quiere decir que la persona en concreto no tenga capacidad para comprender pero se ha convertido en una forma fija para expresar esa idea de que alguien no presta atención, no entiende algo por la información que se le presenta o no es capaz de deducir algo por el contexto.
10 maja 2018
Ah, sí, por supuesto! Gracias Paul. Sabía que ya conocía esa expresión!!! :)
8 maja 2018
Es como, no entiendes nada, no sabes nada.
8 maja 2018
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
