Znajdź nauczycieli angielski
David
"Solía ser productor de televisión" o "era productor de televisión" cual es correcto? Gracias!
17 maj 2018 21:37
Odpowiedzi · 5
2
Both are good answers "Solia..." or "Era ..." the difference is the nostalgia of SOLIA and the fact that it indicates that it is something not currently in existence or (just like `USED TO`
While ERA simple fact from the past, in other words a simple past (was or were)
hope this helps.
17 maja 2018
1
solia se suele usar cuando estar recordando tiempos pasados (como para darle un poco de dramatismo a la situacion). Era se usa en un lenguaje mas rapido y coloquial. Ademas, solia se refiere a otra cosa algo diferente, por ejemplo (-Yo solia quitarme los zapatos antes de entrar) y era seria (-Yo era albañil). Era es mas correcto en ese contexto, pero creo que la unica forma de aprenderlo es hablando con hispano-hablantes.
20 maja 2018
1
Both are correct, but "era" is more often used in everyday speaking.
19 maja 2018
1
Las dos son correctas.Saludos.
18 maja 2018
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
David
Znajomość języków
angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Speak More Fluently with This Simple Technique
7 głosy poparcia · 2 Komentarze

How to Read and Understand a Business Contract in English
15 głosy poparcia · 3 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów