Search from various angielski teachers...
lina
Tengo una pregunta sobre ocurrir
¿ Cómo se te ha ocurrido ... ...?
En ingles, debe ser “How did it occur to you to … …”
Es correcto?
Porque ocurrir tiene 2 significaciones
1. happen
2. en ingles: It occurred to me to do sth. Which I assume should be similar to "it came to my mind"…but that is only a thought, think to do sth...
and here, ¿ Cómo se te ha ocurrido ... ...?
it is only a thougth, if there is any actual activity?
this just made me a little confused...can anyone help?
Muchas gracias~Andrés,Paco,Josep y Cherry~ Ahora lo entiendo~ Jaja
occurir: happen~ thus actual activity
occurirse: think~ thus an idea
1 kwi 2009 13:39
Odpowiedzi · 6
4
Hola Lina ,
Ocurrir
in Spanish means " happen"
Ocurre que ...... It happens that ....
ha ocurrido algo .. something happened
Ocurrirse
It is the one mentioned in your sentence
"¿ Cómo se te ha ocurrido ... ...? "
and it means: to think about something , to come to mind , to cross one's mind.
In English "occur" has 2 meanings ,actually the two previous meanings .
Occur means to happen as in Spanish "ocurrir"
The event occurs once annually.
The other meaning is to come to mind as in Spanish "ocurrirse".
How did it occur to you ?
The idea occurred to him.
1 kwietnia 2009
2
It's only a thought. But if you write "¿Como te ha ocurrido? it means "How did it happen (to you) ?".
The difference is "se". It changes all.
Why?
Never mind. It's that way. ¿Como se te ha ocurrido ? = an idea, a thought, a theory.
¿Como te ha ocurrido? = an accident, something disapointing
1 kwietnia 2009
1
dos ejemplos con los dos significados:
ayer ocurrió una cosa muy triste en mi ciudad.
se me ocurrio una buena idea y encontre la solucion.
ocurrir= suceder
ocurrirse= venir a la mente, tener un pensamiento de repente (acerca de algo).
1 kwietnia 2009
1
Let's try to conjugate the reflexive verb "ocurrirse" :
yo me ocurro ? tu te ocurres? el se ocurre?...
Impossible!
This is a nonsense!
There's nothing like "ocurrirse" as a reflexive verb. Only "ocurrir" mostly used as an impersonal verb.( like acontecer, acaecer an so on)
The differences between " se me ha ocurrido" y "me ha ocurrido" are peculiarities of the Spanish language: two different meanings with the same verb, and determined only by the inclusion or absence of the particle "se".
1 kwietnia 2009
OCURRIR: Acaecer, acontecer, suceder .
Dicho de una idea: Venirse a la mente de repente y sin esperarla
OCURRIR: to happen, to ocurr, it came to my mind suddenly and swift
como se te ocurrio ? it could be understandable like: how did you think in that thing?
2 kwietnia 2009
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
lina
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
japoński, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 głosy poparcia · 0 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
