Search from various angielski teachers...
Pelin
When do you say these? Don't froth at the mouth. / Don't foam at the mouth.
14 lip 2018 20:33
Odpowiedzi · 4
A dog with rabies will froth at the mouth (saliva bubbles at the mouth). An angry dog sometimes will froth at the mouth. A tired, hot horse will foam at the mouth. In movies, people who have been poisoned are sometimes depicted with foam at the mouth. I have never used these expressions. I suppose they could be used metaphorically for very angry people.
14 lipca 2018
People froth at the mouth (metaphorically) when they are angry. Horses foam (literally) when they are hot
14 lipca 2018
I've never heard these used before in slang.
14 lipca 2018
Never. I don't. . People will use this to mean, "calm down", "Don't overreact".
14 lipca 2018
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!