Search from various angielski teachers...
Mike D’Ambra
Italian question. Maiale vs, il porco
What's the difference between maiale and porco? Both translate as pig. When would each be used?
3 sie 2018 15:45
Odpowiedzi · 3
1
I think that porco is more volgar than maiale. Porco is often used as an insult, like in "Sei un porco!", or as an imprecation ("Porca puttana" means "Pig whore"). Personally I think that a sentence like "Ho mangiato del porco" would be more unusual than "Ho mangiato del maiale". To put it bluntly, porco is more volgar, when you are talking to a friend you can say porco instead of maiale; maiale is more formal and it is commonly used to indicate the animal (in animal books you will always find the pig as "maiale", no as "porco").
3 sierpnia 2018
1
In realtà, si usano praticamente come sinonimi. La parola "porco" è più popolare e informale
3 sierpnia 2018
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mike D’Ambra
Znajomość języków
angielski, włoski
Język do nauczenia się
włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
