Search from various angielski teachers...
Elaine Richards
¿Si se usa 'facturar' en el aeropuerto, cual verbo uso en un hotel? Creo que no es lo mismo.
6 sie 2018 15:13
Odpowiedzi · 10
1
Creo que la duda surge porque el término "check-in" tiene un significado más amplio que el de facturar.
Me explico, el término inglés engloba personas y objetos, mientras que en castellano se registran personas y se facturan los objetos.
Cuando hago el "check-in" en un aeropuerto, en realidad me registro en el vuelo y facturo mi equipaje (de hecho, recibo una factura que demuestra que he entregado mis maletas a la compañía aérea). En un hotel el cliente sólo se registra porque habitualmente no entrega su equipaje.
7 sierpnia 2018
1
Efectivamente, no es lo mismo. Para los hoteles, al llegar lo que haces es "registrarte" o hacer el "check-in" (sí, tomamos prestado el término).
6 sierpnia 2018
1
Hola Elaine
Facturar es pagar, y al llegar al hotel si tienes reservada una habitación hará el check-in o si no lo has pagado, debe facturar al momento que llega al hotel. En algunos casos se factura en el momento que hace la reservación de la habitación del hotel. Si esto es a lo que te refieres, espero haberte ayudado.
7 sierpnia 2018
En América Latina decimos "hacer check-in" en los dos casos. El término "facturar" en el sentido que estás usando es desconocido para nosotros.
Aquí, "facturar" solo significa "extender una factura".
6 sierpnia 2018
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Elaine Richards
Znajomość języków
angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 głosy poparcia · 7 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 głosy poparcia · 9 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 głosy poparcia · 2 Komentarze
Więcej artykułów