Search from various angielski teachers...
Zoé
Qual è la differenza tra buttare, gettare, lanciare e tirare?
Potreste farmi degli esempi così capisco meglio.
29 sie 2018 20:25
Odpowiedzi · 3
2
Ciao Clara,
Buttare e gettare sono due sinonimi e come verbi hanno lo stesso significato.
"Per i lavori di rinnovamento dovremmo buttare giù la parete.."
"Ho buttato via i migliori anni della mia vita..."
"Potresti buttare la carta nel cestino?.." - "Potresti buttare/gettare la carta nel cestino?.."
"Mi dispiace, l'ho appena buttato/gettato via.."
Lanciare e tirare:
Lanciare è il gesto che facciamo per gettare via qualcosa, lontano dalla nostra persona.
"lanciò la torcia in mare perché era incandescente.."
"adesso lancerò la corda verso di te, mi racomando devi afferrarla.."
"Hanno lanciato l'allarme per un incendio.."
Tirare: quando arrivi davani la porta di un locale in Italia trovi spesso il cartello "tirare" (pull).
"non dovresti tirare troppo questa corda perché potrebbe spezzarsi..".
"non tirare troppo la corda!!" (espressione idiomatica per intimidire durante una discussione, significa: calmati, non esagerare!).
29 sierpnia 2018
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zoé
Znajomość języków
angielski, francuski, włoski, keczua, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
23 głosy poparcia · 6 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 głosy poparcia · 1 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 głosy poparcia · 1 Komentarze
Więcej artykułów
