Search from various angielski teachers...
Román Márchenko
Expresiones con "sacar"
Qué significan las expresiones siguientes ? :
Sacar faltas
Sacar punta a algo
Sacar un tema
Sacar el billete
Sacar un rato (para)
Sacar el parecido
30 sie 2018 18:21
Odpowiedzi · 1
4
Sacar faltas: Encontrar fallos a algo. También puede referirse en el ámbito futbolístico a cuando un jugador pone el balón en juego tras pitarle un falta.
Sacar punta a algo: literalmente se refiere a afilar un lápiz. Sacar punta a algo hace referencia a insistir en algo. También a buscar fallos con insistencia: "le saca punta a todo lo que hago".
Sacar un tema: proponer o empezar a hablar sobre un tema o asunto nuevo.
Sacar un billete: comprar un billete de transporte. "Él sacó dos billetes de tren para Madrid
Sacar un rato para: También se puede decir "sacar tiempo", y se trata de organizarse para encontrar un momento para hacer algo. "Estoy muy ocupada, pero sacaré un rato para ayudarte a pintar la habitación" .
Sacar el parecido: Encontrar semejanzas entre dos personas.
30 sierpnia 2018
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Román Márchenko
Znajomość języków
angielski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
