Znajdź nauczycieli angielski
Daria
What's the difference between 2 phrases: to try one's chance /to take one's chance
Hello!
Could someone help me to understand is there any difference between these two phrases:
to try a chance /to take a chance
or they are equal?
Thanks beforehead!
8 wrz 2018 17:01
Odpowiedzi · 7
4
I've not heard either of those expressions. You can say 'to take a chance' which means to try something a bit risky hoping you will be lucky and have a positive outcome. Or you can 'try your luck' which has a very similar meaning.
8 września 2018
3
Hi Daria,
I've never heard of "Try a chance" - but "to take a chance" is very common. Maybe you meant "try your luck" or "chance my luck"? Another similar phrase is "chance my arm" and all of these "To do something in the hope of a positive outcome"
Hope this helps!
Sinead
8 września 2018
1
to take a chance: to do something that could have either good or bad results She's trying to find a publisher who will take a chance on her book. It might not work, but it's a chance we'll have to take.
to have a chance: to have an opportunity.
-- Why didn't you speak to Jan about the party tomorrow night?
-- She wasn't at work today, so I didn't have a chance to speak to her.
to try a chance - I have never heard, but you can use "to try your luck"
I hope I helped. If there is anything else you do not understand, feel free to ask me.
8 września 2018
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Daria
Znajomość języków
angielski, francuski, rosyjski
Język do nauczenia się
angielski, francuski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Speak More Fluently with This Simple Technique
6 głosy poparcia · 1 Komentarze

How to Read and Understand a Business Contract in English
11 głosy poparcia · 3 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów