Search from various angielski teachers...
Qfwfq
尤其(是); 特别(是)
我喜欢看书,尤其是中文书。
Is 是 necessary in the sentence above? Is is there to shorten this sentence: 我喜欢看书,尤其喜欢中文书。?
Could I say: 我喜欢看书,尤其中文书。?
Similarly:
我喜欢喝茶,特别是红茶。《-》我喜欢喝茶,特别红茶。
Btw, could in all instances above 尤其 be replaced with 特别 without changing the meaning?
8 gru 2018 01:29
Odpowiedzi · 6
1
1) 是 is necessary for the sentence. It is not there to shorten "喜欢". They are different in terms of grammatical structure.
2)Yes. They are interchangeable.
8 grudnia 2018
1
1) As for "尤其”, "是“ is not necessary, but it could make the sentence more fluent.
2) ”特别“ and "尤其”, in most cases, are interchangeable. But as for “特别”, “是” cannot be omitted. Because “特别是” means "especially", but “特别” means "special". It will be a little understanding when there is not "是“。For example, 我喜欢喝茶,特别红茶. It can be interpreted as " I love tea. Special black tea." the listener may be confused: what is "special black tea"?
9 grudnia 2018
1
两句都 加"是" 读起来比较顺
特别跟尤其在这里的意思相同,要用何者看个人的语言习惯。
但在其他情境可能不通用
8 grudnia 2018
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Qfwfq
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 głosy poparcia · 13 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
