Search from various angielski teachers...
Dawson Darling
Best word for "maintenance"? In testing sentences for "Wahrung" (the first word I found for "maintenance") I keep getting steered towards "Wartung", which is the more common or better word to use? For instance, if I wanted to say "I used to be a Maintenance Man." Or "That house needs some maintenance work." What would you use, and what's the difference?
31 gru 2018 06:10
Odpowiedzi · 4
1
It depends as always on the context. If maintenance is used in the meaning of keep something going, you need to translate it with Wartung, Instandhaltung or Reparatur. Though there's also a difference. In connection with technical equipment and facilities we usually use Wartung. In connection with buildings we usually use Instandhaltung. An der Heizungsanlage sind Wartungsarbeitung notwendig. Am Haus werden zurzeit Instandhaltungsarbeiten durchgeführt. Reparatur works for both. If maintenance is used in connection with rather non-material, ideological values which should be preserved for future generations we use Wahrung or Bewahrung. Wahrung des kulturellen Erbes Wahrung der Freiheit Wahrung der Artenvielfalt Wahrung der Traditionen
31 grudnia 2018
Te treści naruszają Wytyczne dot. Społeczności.
31 grudnia 2018
Maintenance Man: Depending on the context Mechaniker, Hausmeister, Wartungsmonteur (https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Maintenance%20Man) Maintenance (work): As you see there are many translations. https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Maintenance and https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Maintenance%20work For a house the most common would be: Instandhaltungsarbeiten, (laufende) Reparaturarbeiten, Ausbesserungsarbeiten;
31 grudnia 2018
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!