Search from various angielski teachers...
emar
On the other side of the fence./ Does it make sense?
I need to say that someone is ' on the other side of the fence , but I suppose this is not the most natural way .
How would you say it ?
If you were in a country border , would you say , across the border ??
Thank you
11 sty 2019 11:49
Odpowiedzi · 1
1
The expression "on the other side of the fence" usually means that someone else thinks differently. They have a different view. "They are sitting on the fence" means someone is undecided.
Using "fence" is not a natural expression when talking about going into another country. There might be a fence, but the important thing is the border line itself.
If you are talking about someone else in another country, you could say they are across the border, but maybe that is more for places than for people. The town is just across the border. The large river is across the border. The word across is used more like an action, or a movement as well. To get to the town, or to the river, you need to go across the border.
The person lives on the other side of the border. They live over the border. I believe this is more natural.
11 stycznia 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
emar
Znajomość języków
angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
