Search from various angielski teachers...
mochi
「交わす言葉」と「言葉を交わす」の意味は同じですか?
何か違い所がありますか?
歌詞の中で「交わす言葉」という表現を見たんです。
教えていただけませんか?
30 sty 2019 06:49
Odpowiedzi · 6
1
- 交わす言葉: words to exchange, 交换的单词/话(?)
- 言葉を交わす: to exchange words, 交换单词/话(?)
30 stycznia 2019
交わす言葉
言葉を交わす
若干のニュアンスの違いがあります。
「言葉を交わす」だとただ単に会話をしているという描写ですが「交わす言葉」だと会話の内容の方が大切です。主語が「人」か「言葉」かの違いです。
1 lutego 2019
意味は同じです。歌詞ですと、よく「交わす言葉」が使われますね。「交わす言葉」も「言葉を交わす」も、どちらも「話をする」という意味です。それも一方的に話すのではなく、お互いに言葉をキャッチボールするように話す感じです。
30 stycznia 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
mochi
Znajomość języków
chiński (mandaryński), japoński
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 głosy poparcia · 4 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 głosy poparcia · 2 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 18 Komentarze
Więcej artykułów
