Znajdź nauczycieli angielski
Hayley
when you will return? when you will come back?
What's the correct one?
when you will return? when you will come back?
16 lut 2019 18:50
Odpowiedzi · 7
2
To return: to go or come to the same place more than once. “Return” has the same meanings as “come back” and “go back”, but is a bit more formal. “Return” can also be used transitively, meaning to give back.
To come back: to return to the place where the speaker is.
To go back: to return to a place where the speaker is not.
16 lutego 2019
1
we say,when will you return?
16 lutego 2019
"When are you coming back?" is better because you're probably talking about someone's plans.
Or "When do you think you'll be back?" if you want the person to guess their arrival time.
:)
16 lutego 2019
when will you come back?
16 lutego 2019
I would say they are both correct, at least I hear/say them all the time. It depends on the situation.
16 lutego 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Hayley
Znajomość języków
angielski, hiszpański, urdu
Język do nauczenia się
hiszpański, urdu
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
45 głosy poparcia · 11 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
62 głosy poparcia · 23 Komentarze
Więcej artykułów