Search from various angielski teachers...
Filipe
Can I say that "she hasn't to do this" rather than "she doesn't have to do this"?
"she hasn't to do this" is a kind of a direct translation from PT-BR but it sounds really weird to me.
My grammar tools said that's right too.
1 mar 2019 05:25
Odpowiedzi · 7
2
'She hasn't to do this' is unusual and a bit dated, but is correct. It means 'She must not do this'. 'She doesn't have to do this' is also correct, but has a slightly different meaning - 'She is not required to do this (but she may if she chooses)'. So they are not interchangeable
1 marca 2019
2
I think, technically, you could use "she hasn't to do this", (although someone may correct me on this), but you're right - it does sound weird. "She doesn't have to do this " is the best way to say it.
1 marca 2019
1
she hasn't got to do this or she doesn't have to do this.
1 marca 2019
1
I agree with Jen. "She doesn't have to do this" would be the most accepted wording.
1 marca 2019
1
using haven't or hasn't is odd n uncommon. the best choise is ur second option
1 marca 2019
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Filipe
Znajomość języków
angielski, portugalski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 głosy poparcia · 0 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
