Push your limits 한국말로?
Push your limits or push yourself to the limits 한국말로 번역해주세요
그리고
Even if you're scared to take a risk sometimes you've gotta push your limits in order to reach your goal
Take a risk는 네이버에서 모험하다로 나오는데 모험은 adventure 아닌가요?
그리고 만약 모험하다 맞는거라면 문장은
모험을 하는 게 무섭더라도 - 이렇게 시작하면 되나요?
Push your limits or push yourself to the limits : 너의 한계를 밀어붙이다 or 한계를 밀어붙이다 (cuz we mostly omit the subject in sentence in spoken korean if possible)
Take a risk : 위험을 감수하다 (모험하다 is ok but not 100% accurate here)
Even if you're scared to take a risk sometimes you've gotta push your limits in order to reach your goal :
(네가) 위험을 감수하기 두렵더라도, 가끔은 (너의) 목표에 이르기 위해서 (네) 한계를 밀어붙여야 해.
4 marca 2019
1
1
0
'한계를 밀어붙여야 해' 를 좀 더 쉽게 풀어서, '멈추지 말고 계속 노력해야 해' 로 바꾸어도 좋을 것 같습니다.
4 marca 2019
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!