Search from various angielski teachers...
[Deleted]
Steve Jobs quote translation in Korea
Hi
5 kwi 2019 23:43
Odpowiedzi · 2
1
네, 저는 어려서 미국에 이민와서 20년 가까이 살고있는데요...
"the right person" 이라고 하면 일단 "(무엇무엇 하기) 알맞는, 딱좋은 사람" 정도로 생각하시면 될것 같습니다.
그리고 "If you live each day as it was your last, someday you'll most certainly be right"을 "매일 최후처럼 살면, 언젠가 당신은 가장 옳은 사람이 될 것이다"라고 번역한거 별로 틀렸다고 생각하지 않는데요. 다만, 제가 부족한 한국어로 번역한다면 "하루하루를 인생의 마지막날이라고 생각하고 산다면 언젠가는 마지막날이 오는게 정답이다"라고 할것같아요.
6 kwietnia 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
