Search from various angielski teachers...
Weiyang Luo
What are the two men saying in this video at 4:55?
https://www.youtube.com/watch?v=ZtqszmRCHFw
A: I get (prad?) I never get him to do it which is really(big upset?)
B: Did you get (prad?)
A:Please( ?????? )
I can't make out the words I put in brackets.
Thanks for helping out.
25 kwi 2019 09:10
Odpowiedzi · 7
3
I think it's an American accent's way of saying Pratt, meaning Chris Pratt.
"I get (Chris) Pratt, I never get him (pointing to Chris Hemsworth)" - maybe referring to mistaken identity when recognised as a celeb by members of the public, or referring to who he is able to fool with practical jokes
25 kwietnia 2019
2
"I get Pratt, I get... I never get Hemsworth"
"You get Pratt?"
"-which is really upsetting"
He means Chris Pratt, in The Avengers movies. I think he's talking about playing practical jokes on people, and while he can trick Chris Pratt, he can't trick Chris Hemsworth. It took me several tries to work it out, it's not clear!
EDIT: Actually, I think he's more likely he's saying he gets mistaken for Chris Pratt, but he's not mistaken for Chris Hemsworth. This is why he says "please think I'm Hemsworth, please think I'm Hemsworth...". This makes more sense in the context of the video, he's paying Chris Hemsworth a compliment.
25 kwietnia 2019
What time in the video?
EDIT: Sorry, saw your title
25 kwietnia 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Weiyang Luo
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
