Hazem
work her health off to meet her needs....dont understant how to work health off? where is it found in any religion that a woman is never obliged to afford for anyone herself included. That she is not obliged to work her health off to meet her needs but it is the obligation of her father, brother
25 kwi 2019 11:04
Odpowiedzi · 3
2
As in another passage you quoted, this is not native English. Ignore it for language study. Incidentally, a good English idiom is "work her fingers to the bone." The (unpleasant!) literal meaning is to work so hard that all the flesh is worn off, leaving nothing but bones. It's not a perfect substitute because it doesn't exactly carry the idea of ruining her health.
25 kwietnia 2019
2
This isn't the writing of a native speaker, and is incorrect. "Work her health off" isn't a valid phrase - I imagine the writer is trying to say "Work until she becomes unwell".
25 kwietnia 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!