Search from various angielski teachers...
Lizzy
Profesjonalny nauczycielWhat does this phrase mean?
تساعد فاطمة أمها في تنظيف البيت
Fatima's mother helps her with the housework
OR
Fatima helps her mother with the housework
شكراً
16 maj 2019 19:15
Odpowiedzi · 11
3
Hello Lizzy,
The neutral word order in Arabic is (Verb + Subject + Object), which, in your example, translates to (Fatima helps her mother with the housework).
However, word order is very flexible in Arabic, and without the proper vocalization, it could mean either of the suggested translations, since, in Arabic, the function of the word in a given sentence is determined by the marking it takes rather than by its position.
Let's examine the example you provided:
- تساعد فاطمةُ أمَّها في تنظيف البيت = [ tusaeid fatimt*u* omm*a*ha fi tandheef albayt ] = Fatima helps her mother with the housework.
In this case, the subject (Fatima) and the object (Her mother) both the corresponding markings (short vowels u, a respectively)
- تساعد فاطمةَ أمُّها في تنظيف البيت = [ tusaeid fatimt*a* omm*u*ha fi tandheef albayt ] = Fatima's mother helps her with the housework.
Notice that while keeping the same word order, and by exchanging the markings of the subject and object, the meaning has completely changed.
But, usually when the text in unvocalized, you can assume the neural word order that I mentioned above ( Verb + Subject + Object ).
I hope you don't have a headache after reading my answer )
17 maja 2019
2
The sentence means the second one not the first.
تساعد فاطمة أمها في تنظيف البيت
Fatima helps her mother with the housework
16 maja 2019
The second answer is write
17 maja 2019
فاطمه تساعد امها في تنظيف البيت
22 maja 2019
hhh
18 maja 2019
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Lizzy
Znajomość języków
arabski (egipski), arabski (współczesny), angielski, francuski, perski, portugalski, hiszpański
Język do nauczenia się
arabski (egipski), arabski (współczesny), angielski, perski, portugalski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 głosy poparcia · 1 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
