Search from various angielski teachers...
Rifda
英語で「手繰りゆく」の意味はなんですか?
歌で見たんです. 色々なwebで調べても意味わかりません. 良ければ英語で答えてください ><
25 maj 2019 12:14
Odpowiedzi · 2
I believe this is the line 「月の明かりを手繰りゆく」 from the song 「月の舟」.
As Jun000-san commented, 手繰りゆく means "going forward...by pulling in rope."
In this song lyrics 月の明かりを手繰りゆく, we have a poetic imagery:
on the dark sea, the boat is going forward as if by pulling in the moonlight.
26 maja 2019
I haven't heard 手繰りゆく before, I think. But it is a word made of 手繰る(to pull in) and 行く(to go). Think of going forward against winds by pulling in rope? That's kind of 手繰りゆく, I guess.
Or maybe it means to keep hauling something continually.
25 maja 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Rifda
Znajomość języków
angielski, japoński
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
