Znajdź nauczycieli angielski
[Deleted]
爬墙 = 扒墙?
Hello again,
I have learned that "爬墙 pá qiáng" means...
1) to climb up a wall
2) to avoid or run away from responsibilities
3) to break a promise, to break one's word
4) to terminate a contract
But in the most basic sense ("to climb a wall"),
does 扒墙 have the same meaning as 爬墙?
And what is the correct way to pronounce 扒墙?
“扒墙” 这个词的正音是哪一个?
a. bā qiáng
b. pá qiáng
谢谢大家!
26 maj 2019 21:19
Odpowiedzi · 4
1
A.
爬墙 The meaning of the name in Chinese
1) to climb up a wall
But we use it to describe [extramarital affairs]More
B
扒牆not equal to爬牆
扒牆
Basically, the Chinese do not use the vocabulary of the 扒牆.
扒牆 is an exaggerated usage
E.g
Hero one-handed 扒牆
C
Bean Answered very well
27 maja 2019
1
扒 has two pronunciation.
1. bā means hold,catch,dig
2. pá means scratch,steal
So 扒墙 have different meaning with 爬墙
27 maja 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Speak More Fluently with This Simple Technique
16 głosy poparcia · 2 Komentarze

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 głosy poparcia · 3 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów