Search from various angielski teachers...
一叶扁舟
play nice , play fair
hi there
i have a question
we know the idiom " play nice , play fair"
but why don't we say " play nicely , play fairly"
" play nicely , play fairly" is grammatically wrong? or something else?
thank you
28 maj 2019 04:21
Odpowiedzi · 2
3
We just don't. Idioms have historical origins that don't always translate.
"Play nice" isn't an idiom that translates with any other word combinations. You cannot say "Run Nice" or "Shop Nice" or "Eat Nice" and have the same meaning. "Play nice" means don't cheat (basically)... "Run Nice" doesn't mean "Run nicely" or "Run fairly." It just doesn't translate at all.
Just like how you can't change the verb in "play nice," you also can't change any other aspect of the phrase, without ruining the whole phrase.
So again, we just don't.
28 maja 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
一叶扁舟
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 głosy poparcia · 1 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
