Znajdź nauczycieli angielski
dolco
"stripped of" VS "stripped off of"
Is there any meaningful difference between those?
1. I was stripped of the power to do so.
2. I was stripped off of the power to do so.
29 maj 2019 01:42
Odpowiedzi · 3
2
#1 is correct, #2 doesn't make sense.
You can "strip someone of" an intangible quality, like their power, freedom, or dignity. You can't "strip off" an intangible quality from someone.
However, both can be used to talk about removing something tangible, like in the example below:
You'll also notice that the object/wording changes between the two.
They stripped the bark off of the tree in the process of cutting it down. (strip x off of y)
They stripped the tree of its bark in the process of cutting it down. (strip y of x)
There's not a big difference between the two in my opinion. In most casual situations, I think "stripped off of" is more common.
29 maja 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
dolco
Znajomość języków
angielski, koreański
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Speak More Fluently with This Simple Technique
25 głosy poparcia · 4 Komentarze

How to Read and Understand a Business Contract in English
20 głosy poparcia · 3 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 głosy poparcia · 9 Komentarze
Więcej artykułów