Search from various angielski teachers...
Ksenia
"cotidiano" vs "quotidiano"
Is there any difference in usage of "cotidiano" and "quotidiano" in Brazilian Portuguese?
Which one is more frequently used?
Are they both acceptable for formal writing?
29 maj 2019 09:33
Odpowiedzi · 14
2
No difference!!
29 maja 2019
1
Quanto ao significado não há diferença, mas no Brasil usamos a forma escrita 'cotidiano'.
Já li 'quotidiano' apenas em textos antigos então, apesar de existir esta versão da escrita também no PT-BR, ela está caindo em desuso e tornando-se ultrapassada aqui no Brasil, motivo pelo qual os meus conterrâneos mais jovens nem sequer sabiam desta segunda alternativa de escrita.
Obs:. é ainda mais comum usarmos, inclusive na ecrita formal, os termos 'diariamente' 'rotina' 'rotineiro', mas também usamos cotidiano.
29 maja 2019
1
We (Brazilians) doesn't have "quotidiano", I never saw anyone speaking or writing it...
29 maja 2019
1
KSENIA,
Good Morning!
There is difference!
We use COTIDIANO. OK.
COTIDIANO can used in formal writting.
Exemple:
"You tube lança canal exclusivo para relatar o cotidiano de estudantes brasileiros na Rússia". :)
There isn't QUOTIDIANO.
Você gostaria de conhecer poesias com a palavra cotidiano?
Alessandro
@michelborgesdf
29 maja 2019
Cotidiano - PT Brasil
Quotidiano - PT Portugal
30 maja 2019
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Ksenia
Znajomość języków
angielski, włoski, portugalski, rosyjski
Język do nauczenia się
portugalski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
